Когда мы поехали учиться и работать в Голландию, то столкнулись с новым для нас языком — голландским. Мы более и менее свободно владели английским, учеба и общение с коллегами тоже шло на инглише, так что первое время мы даже не задумывались всерьез об изучении голландского. Постепенно к нам пришло понимание того, что знание языка позволит лучше «влиться» в голландское общество, понимать, о чем говорят люди на улицах, перейти из категории «иностранец» в категорию «немного свой».
Язык — это ключ к коммуникации, в принципе можно прожить в Голландии несколько лет и все время общаться на английском, вы не почувствуете сложностей — большинство местных жителей отлично владеют английским, а некоторые и еще несколькими языками. Но если вы захотите получить длительный вид на жительство / гражданство, то придется сдать экзамен по языку. Это кажется очень сложно, особенно когда впервые слышишь эти хрипящие звуки, отдаленно напоминающие простудившегося немца, говорящего с английским послевкусием.
Голландский язык сложнее английского, хотя по структуре и очень его напоминает. Не удивительно, ведь это романо-германская группа языков. Произношение голландских звуков требует напряжения горла, не типичное для русской или английской речи. Времена, порядок слов и прочие базовые принципы языка почт ничем не отличаются от английского, немецкого, французского или испанского. Изучение голландского языка происходит так же, как и любого другого европейского — набираем словарный запас, изучаем временные конструкции и практикуемся.
Когда я спросила голландцев, как они думают проще всего выучить голландский язык? С чего начать? Нам посоветовали пойти тем же путем, каким голландские дети учат родной язык — на детских книжках, сказках. В них язык простой и понятный, много картинок, можно изучить начальную базу. В качестве примера хорошей книги для начинающих на посоветовали взять всемирно известную детскую сказку про Jip en Janneke (Йип и Яннеке). Оригинал написан на голландском, но есть переводы на многие языки мира, в том числе на русский (Саша и Маша) и на английский.
В интернете можно найти оригинал по запросу jip and janneke pdf и русскую версию через Википедию (наберите Шмидт, Анни).
Давайте немного попрактикуемся, чтобы ощутить дуновение голландского языка:
Het egeltje is wakker — Ежик проснулся (Хэт эхелси из ваккэ)
zegt Jip — сказал Йип (сзэх Жип)
Pas op! — Берегись! (Пас оп)
Hoe gaat het? — Как дела? (У хат эт?)
Waar is supermarkt? — Где супермаркет? (Вар ис супермаркт?)
Bedankt — Спасибо (Бэдант)
Alsjeblieft — Пожалуйста (Ашублифт)
Goedemorgen — Доброе утро (Худэморхе)